THE PEREZ-VIGO NECRONOMICON

Review by Luis Abbadie

Return to Necronomicon Files

El Necronomicón (Libro de los Nombres Muertos) y Tarot Necronómico (The Necronomicon (Book of Dead Names) and Necronomic Tarot)
Author: J. Fernando Pérez-Vigo Fernández
Casa de Horus, S.L. Madrid 1992
Spain

This book is composed of 1) material from Liber Logaeth, the Hay edition, 2) material from Ripel's Sauthenerom, 3) material collected from diverse, often uncredited sources, and 4) original stuff. The problem is, it's almost impossible to tell one from the other.

Differently from other Necronomicon editions, this one has no justification, no foreword explaining the nature of the book. In fact, it is made much in the same way many of the ancient grimoires and other occult books were made in ancient times: namely, compiling all sorts of items, spells, legends, etc., which the author deemed worth having in his personal grimoire. Trouble is, Pérez-Vigo draws from "ancient", so to speak, and modern sources alike, giving no warning or explanation as to his criteria. Come to think of it, this book doesn't look like it was written with publication in mind.

And when it comes to the material from Liber Logaeth and the Sauthenerom, it is mostly paraphrased, with some interpolations as well as suppressions; invocations are extremely distorted - as it would happen with a diverging, unfaithful version of an ancient text, anyway; Langford, Turner, et al., did mention in their Liber Logaeth editions that the names of Mythos entities were barely recognizable in the alleged original manuscript, and spelled differently each time; well, the difference with Pérez-Vigo would seem to be that he "left" these misspellings unmodified, unlike the Hay gang. There are also many original diagrams, with an obvious Celtic influence, as well as diagrams recognizable from Liber Logaeth, except that these are so distorted as to sometimes be unrecognizable.

These are the contents; there is no numbering system for the chapters.

After the overused Nietzsche quote about exchanging glances with the abyss (this book is flooded with quotes), comes an untitled introutus:

Here follows what would be "part one" of the book, actually a version of the Sauthenerom, although untitled:

Here follows an illustration: an elaborate page with Celtic-styled decorations, with about ten lines written in an unidentified rune-like alphabet; a friend who has studied at length the Celtic traditions and writing systems admitted the resemblance, but could not identify it when I asked her. A coiled, stylized dragon is at the bottom.

HOKLAYEK HA (actually "The Old Ones," chapter I from the Sauthenerom)

This is an improved version of Ripel's text, certainly more sober (at least as far as forbidden books go). As a sample, I'll quote the opuning lines, so that they can be compared with the analogous quote I made from the Sauthenerom: